язык

Боек на язык кто.
Меткий (швидкий, гострий) на язик хто; язикатий хто.
Вертеться на языке, на кончике языка.
Крутитися (вертітися) на язиці, на кінчику язика; на язиці висіти.
Владеть языком.
Володіти (орудувати) мовою.
Говорить на разных языках (перен.).
Говорити різними мовами; не розуміти один одного, одна одну, одне одного, одні одних.
Говорить, писать на каком языке.
Говорити, писати якою мовою.
Держать язык за зубами (на привязи) (разг.).
Тримати (держати) язика за зубами, тримати (держати) язик на зашморзі (на припоні); (іноді) замикати рот (уста).
Идти (не идти), приходить (не приходить) на язык.
Навертатися (не навертатися) на язик.
Как (у кого-либо) язык повернётся, повернулся; язык не повернётся, не повернулся сказать (спросить...) что-либо.
Як (у кого) язик повернеться, повернувся; язик не повернеться, не повернувся сказати (спитати...) що.
Овладеть языком.
Опанувати мову (оволодіти мовою).
Они его не спускают с языка.
Він їм у зуби нав'яз.
Остёр на язык кто, острый язык у кого.
Гострий на язик хто, дотепний хто.
Прикусить (закусить) язык (перен. разг.).
Прикусити (прип'ясти) язика, укуситися (укусити себе) за язик. || Укусись за язик, та й мовчи. Номис.
Просится на язык.
Проситься на язик (з язика); під язиком горошина мулить.
Птичий язык.
Пташина мова.
Разговорный язык.
Говірна мова; обихідна (повсякденна, поточна) мова; (іноді просто) розмова (а також поет. мова-розмова).
Родной (материнский) язык.
Рідна (матерня, материна, материнська) мова.
Слетать, срываться с языка.
Зриватися з язика.
Чесать (трепать, трещать, молоть) языком, чесать (трепать, мозолить) язык (разг.).
Клепати (плескати, молоти, ляпати, теліпати, ляскати) язиком; (фіг. також) язиком горох товкти, язиком піну збивати.
Что на уме, то и на языке.
Що на думці, те й на устах (на язиці). Пр. Хто що гадає, те й вимовляе. Пр.
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
Що у тверезого на умі, те у п'яного на язиці. Пр. У п'яного що в серці, те й на язиці. Пр. Не бий, не волочи, у горілці язик намочи — всю правду скажу. Пр.
Чтоб у тебя язык отнялся (вульг. разг.).
Бодай тобі заціпило; бодай ти (а щоб ти) занімів.
Язык без костей у кого.
Язик без кісток у кого; безкостий язик у кого (має хто).
Язык отнялся у кого.
Відібрало (відняло, замкнуло) мову кому; стратив мову хто; річ відняло (відтяло) кому (у кого); заціпило кому; (іноді) усох язик кому (в кого). || — Іди собі! — гукнув голова, бачачи, що в неї й річ відняло. Мирний. І — всім разом заціпило... Шевченко.
Язык плохо подвешен (привешен) у кого.
Язик погано (зле) повертається (працює) в кого; язик погано (зле) вигострений (загострений) у кого, язик погано (зле) вигострений (загострений) має хто; язик погано виструганий у кого (кому), язик погано виструганий має хто; язик погано причеплений (прив'язаний, привішений) у кого.
Язык преподавания.
Викладова мова.
Язык прилип (присох) к гортани у кого.
Язик присох у роті у кого (кому); язик прилип (присох) до піднебення кому (у кого); (розм. також) забув язика у роті хто. || Нам сиділося, як собаці на човні, а язики в роті поприсихали. Яновський.
Язык хорошо подвешен, привешен у кого.
Язик добре повертається (працює) в кого; язик добре вигострений (загострений) має хто; язик добре виструганий у кого, язик добре виструганий має хто; язик мов на коловороті в кого; язик добре почеплений (причеплений, прив'язаний, привішений) у кого; (іноді схвально) язикатий хто.
Язык до Киева доведёт.
Язик до Києва доведе. Пр. (ірон.) Язик доведе до Києва і до кия. Пр. Язик на край світу доведе. Пр. Хто питає, той не блудить. Пр.
Язык мал, да великим человеком владеет.
Язик маленький, а великим тілом володає (владає). Пр.
Язык мой — враг мой.
Язик мій — ворог мій. Пр. Язик — мій найтяжчий ворог. Пр. Язиче, язиче, лихо тебе миче, в мені ти сидиш, а мені добра не зичиш. Пр. Язик мельне, та й у кут, а губу натовчуть. Пр. Мовчи, глуха, менше гріха. Пр. Млин меле — мука буде, язик меле — біда буде. Пр. Язичку, язичку, маленька ти штучка, а велике лихо робиш. Пр. Дай язикові волю — заведе у неволю. Пр.
Языком болтай, а рукам волю не давай.
Язиком що хоч роби, а рукам волі не давай. Пр. Губою що хоч плети, а рукам волі (простору) не давай (а руки при собі держи). Пр. Язиком мели, а рукам волі не давай. Пр. Язиком хоч як тіпай, а рукам волі не давай. Пр. Дай рукам волю, то сам підеш у неволю. Пр.
Языком молоть — не дрова колоть: спина не заболит.
Язиком вихати — не ціпом махати. Пр. Одне — творити язиком, а друге — перти плуга. Пр. Найменше діло — балакати. Пр. Хоч варила — не варила, аби добре говорила. Пр.

Якщо це не те, що Ви шукали, тоді спробуйте пошукати серед усіх словників нашого сайту або ж у вікіпедія.